Choose your display style: Default (modern browsers) | Basic (older browsers) | Minimal (printing) | Large type

Dealing with the Past online photo exhibit

Personajes de Chile, manifestaciones, memorias simbólicas y memoriales de los ausentes.

(Fotos del archivo personal de Roberta Bacic, recopiladas en los últimos 12 años)

Chile: people, demonstrations, special memories and memorials of the missing ones.

(Photos from the personal archive of Roberta Bacic, acquired over the last 12 years)

Chile: Menschen, Demonstrationen, symbolische Gedenkveranstaltungen und Gedenkstätten für die Vermißten

(Fotos aus dem persönlichen Archiv von Roberta Bacic, zusammengetragen während der letzten 12 Jahre)


Personajes

(todos de la IX y X regiones)

1. Jovita Ruiz Huichacán, campesina del Sur, hermana del detenido desaparecido Luis Aros Huichacán, junto al cerco de su humilde casa.

2. Jovita Ruiz, sus hijos y nieto frente a la casa de campo en Entre Lagos.

3. Blanca Valderas, ex-alcaldesa de Entre Lagos, sobreviviente de un fusilamiento, obrera y esposa del detenido desaperecido, Joel Fierro, en su actual domicilio en Temuco.

4. Isabel Lobos con su hija adoptiva Viviana Matamala, esposa del detenido desaparecido Mario Sandoval, en su hogar campesino de Río Negro.

5. Isabel Lobos, frente a sus flores del huerto de su casa.

6. Lastenia Licandeo, testigo sobreviviente del fusilamiento de 4 pobladores de Entre Lagos, en su humilde hogar.

7. Elvecia Bassay y su esposo, padres de los hermanos detenidos desaparecidos, Guido y Ricardo Barría Bassay, en su actual domicilio de Osorno.

8. Elvecia Bassay en el sofá de su casa.

9. Gloria Olivares, prima política de José Panguinamún Ailef, campesino sindicalista detenido desaparecido de los alrededores de Osorno.

10. Sara Igor Sporman en el living de su casa, modista y hemana del desaparecido Jorge Igor, estudiante universitario que luego de unos meses fue encontrado en las aguas del Rio Pilmaiquén.

11. Sabina Igor Sporman, bibliotecaria del Hospital Regional de Osorno, también hermana de Jorge.

12. Campesino de la zona de Lautaro, prestando testimonio ante la Comisión de Verdad y Reconciliación que se constituyó en el lugar de los hechos. En vez de firma, imprime su huella dactilar.

People.

(All from the 9th and 10th regions.)

1. Jovita Ruiz Huichacán, a peasant woman from the south. She is the sister of the detained disappeared / Luis Aros Huichacán. Pictured in front of her humble home.

2. Jovita Ruiz, her children and grandson in front of their rural home in Entre Lagos.

3. Blanca Valderas, Mayor of Entre Lagos at the time of the coups. Worker and wife of the detained disappeared / Joel Fierro, she survived the execution where her husband and three other men lost their lives. Pictured in her present home in Temuco.

4. Isabel Lobos with her adopted daughter Viviana Matamala in her rural home in Río Negro. She is the wife of the detained disappeared Mario Sandoval,.

5. Isabel Lobos in front of a flowering bush behind which is her vegetable garden.

6. Lastenia Licandeo, surviving witness of the detention, imprisonment and shooting of four local dwellers and the Mayor of Entre Lagos, in her humble home.

7. Elvecia Bassay and her husband, parents of the detained disappeared / brothers Guido and Ricardo Barría Bassay, in their present home in the city of Osorno.

8. Elvecia Bassay in her home.

9. Gloria Olivares, related by marriage to José Panguinamún Ailef, peasant trade unionist. He was detained and disappeared somewhere near Osorno.

10. Sara Igor Sporman at home. She sews and alters clothing to earn a living. She is the sister of Jorge Igor, a university student who, after disappearing, was found a couple of months later in the waters of Pilmaiquén river.

11. Sabina Igor Sporman, librarian at the Regional Hospital of the city of Osorno, another sister of Jorge Igor.

12. A peasant of the region of Lautaro giving his testimony to the Truth and Reconciliation Commission when they visited his region to investigate the disappearances. His fingerprint is his signature.

Menschen.

(Alle aus der 9. und 10. Region)

1. Jovita Ruiz Huichacán, eine Bauersfrau aus dem Süden. Sie ist die Schwester des verhafteten/verschwundenen Luis Aros Huichacán. Aufgenommen vor ihrem sehr bescheidenen Heim.

2. Jovita Ruiz, ihre Kinder und ihr Enkelsohn vor ihrem Bauernhaus in in Entre Lagos.

3. Blanca Valderas, Ex-Bürgermeisterin von Entre Lagos zur Zeit des Putsches. Arbeiterin und Frau des verhafteten/verschwundenen Joel Fierro, Überlebende eines Erschießungskommandos, bei dem ihr Ehemann und drei weitere Männer starben Aufgenommen in ihrem jetzigen Zuhause in Temuco.

4. Isabel Lobos, Ehefrau des verhafteten/verschwundenen Mario Sandoval, mit ihrer Adoptivtochter Viviana Matamala in ihrem Bauernhaus in Río Negro.

5. Isabel Lobos vor einem blühenden Strauch in ihrem Gemüsegarten.

6. Lastenia Licandeo, überlebende Zeugin der Verhaftung, Einkerkerung und Erschießung von vier Bewohnern des Ortes Entre Lagos (unter ihnen der Bürgermeister) in ihrem bescheidenen Zuhause.

7. Elvecia Bassay und ihr Ehemann, Eltern der verhafteten/verschwundenen Geschwister Guido und Ricardo Barría Bassay, in ihrem derzeitigen Zuhause in Osorno.

8. Elvecia Bassay in ihrem Zuhause.

9. Gloria Olivares, verschwägert mit José Panguinamún Ailef, Bauerngewerkschaftler. Er wurde verhaftet und verschwand irgendwo in der Nähe von Osorno.

10. Sara Igor Sporman in ihrem Zuhause. Sie arbeitet als Schneiderin. Sie ist die Schwester von Jorge Igor, einem Studenten, der ein paar Monate nach seinem Verschwinden im Pilmaiquén-Fluß gefunden wurde.

11. Sabina Igor Sporman, Bibliothekarin im regionalen Krankenhaus der Stadt Osorno. Sie ist auch eine Schwester von Jorge Igor.

12. Ein Bauer der Region Lautaro, der vor der Wahrheits- und Aussöhnungs-Kommission seine Aussage macht, als diese in seiner Region die Fälle der Verschwundenen untersuchte. Er signiert mit seinem Fingerabdruck.

Acciones/demostraciones

13. Manifestación del Movimiento Contra la Tortura Sebastián Acevedo en Santiago de Chile, con pancartas NO a la Tortura.

14. .Manifestación del Movimiento Contra la Tortura Sebastián Acevedo, con un lienzo referente a la Central Nacional de Informaciones, manifestando frente a uno de los centros de tortura de Santiago.

15. Manifestación del Comité Contra la Impunidad, en el Parque O'Higins de Santiago. Un grupo marcha portando un lienzo bajo el lema: Comité Contra la Impunidad.

16. Familiares la Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos de la ciudad de Temuco manifiestan frente al Cementerio General local el 1* de noviembre de 1996, con pancartas que muestran las fotos de las víctimas.

17. Cuatro mujeres de negro portando un clavel rojo protestan silenciosamente frente al lugar donde están enterrados miembros del Ejército de Chile en el cementerio de Temuco el 1 de Noviembre. Simbólicamente le preguntan a los que están allí enterrados por los nombres de los ausentes que se han llevado a la tumba.

Demonstrations

13. Demonstration of the Movement Against Torture / Sebastián Acevedo in Santiago de Chile with posters saying NO to torture.

14. Demonstration of the Movement Against Torture / Sebastián Acevedo, with a banner referring to the secret police (CNI). It took place just in front of one of Santiago's torture centres.

15. Demonstration of the Committee Against Impunity in the O'Higgins park, Santiago de Chile. The protesters carry a banner reading Committee Against Impunity.

16. Relatives of the Association of Detained Disappeared of Temuco demonstrating in front of the local cemetery on the 1st of November 1996. They are holding up posters with photos of the disappeared.

17. Four women dressed in black and carrying a red carnation demonstrate silently in front of the burial place of members of the Chilean Military on the 1st of November. Symbolically, the women are asking the dead militarists for the names of the missing ones they took to their grave.

Demonstrationen

13. Demonstration der Antifolterbewegung / Sebastián Acevedo in Santiago de Chile mit Transparenten mit der Inschrift NEIN zur Folter.

14. Demonstration der Antifolterbewegung / Sebastián Acevedo, mit einem Banner bezüglich der Geheimpolizei (CNI). Diese Demonstration fand vor einem der Folterzentren in Santiago statt.

15. Demonstration des Komitees gegen Straffreiheit im O'Higgins-Park, Santiago de Chile. Die Demonstranten tragen ein Transparent mit der Aufschrift Komitee gegen Straffreiheit.

16. Angehörige der Gruppe Verhaftete/Verschwundene von Temuco demonstrieren vor dem örtlichen Friedhof am 1. November 1996. Sie halten Poster mit den Fotos der Opfer in die Höhe.

17. Am 1. November demonstrieren vier schwarzgekleidete Frauen mit roten Nelken in den Händen schweigend vor dem Begräbnisplatz von Mitgliedern des chilenischen Militärs. Diese Frauen fragen symbolish die dort begrabenen Armeemitglieder nach den Namen der Vermißten, die diese mit ins Grab genommen haben.

Memoriales

18. Familiares de ejecutados políticos y detenidos desaparecidos participan en acto de nauguración de piedra recordatoria de sus ausentes en un día de lluvia en la ciudad de Chillán.

19. Un familiar rinde solitario homenaje a los ausentes ante la misma piedra una vez concluido el acto. Respetuosamente se ha sacado el sombrero como muestra de respeto.

20. Acto de inauración de la cruz tallada en madera como homenaje a los obreros agrícolas ejecutados de Liquiñe. Escena rural en la montaña en día de lluvia.

21. Piedra rústica utilizada como memorial por los 17 obreros madereros ejecutados en Chihuio.

22. Un cantante popular actúa el día que se inaugura una escultura del artista Roberto Arroyo en Valdivia. Representa una mano y es un paradero de buses locales en un barrio popular de la ciudad. Está ubicado frente a la casa de un ejecutado político que fuera acribillado por fuerzas policiales en su domicilio que queda detrás del paradero en cuestión.

23. Leyendas escritas con pintura blanca sobre el tronco de un árbol que está cerca de la tumba de Víctor Jara, cantante popular ejecutado y cuyos restos se encuentra en el Cementerio General de Santiago.

24. Memorial por los detenidos desaparecidos y ejecutados políticos construido en el cementerio General de Santiago de Chile.

25. Memorial de los desaparecidos y ejecutados políticos en el Parque por la Paz, que fuese durante la dictadura militar el Centro de Torturas Villa Grimaldi en Santiago.

26. Placa recordatoria 'celda mujeres', ubicada en el lugar donde estuvo en realidad el lugar de reclusión y tortura de las mujeres que estuvieron detenidas en la Villa Grimaldi. Esta placa está construida con mosaicos de colores al estilo Gaudí. Fue hecha con restos de cerámica y baldosas encontrados en el lugar luego del incendio causado por los militares antes de hacer entrega del lugar.

27. Vista general del Parque por la Paz (ex centro de torturas) ubicado en las faldas de la cordillera de Los Andes, en la comuna de Peñalolén de Santiago. Foto tomada en marzo 2001 con rosas en flor.

Memorials

18. Relatives of detained disappeared and executed people participate in the launching ceremony of a remembrance stone for their lost ones. It took place despite the rain in the city of Chillán.

19. A lone relative of a victim stays behind at the remembrance stone to honour his loved one.

20. Launching ceremony of a carved wooden cross memorializing agricultural workers who were executed in Liquiñe. It was a rainy spring day high in a rural mountain area.

21. A rustic stone used as a memorial to commemorate the 17 wood workers executed in Chihuio in October 1973.

22. A local singer performs the day a sculpture of the Chilean artist Roberto Arroyo is unveiled in Valdivia. The large hand is at a bus stop in a poor district of the city. Behind it is the house of a political activist who was shot by police in his home.

23. Graffiti on the trunk of a tree placed close to the tomb of Víctor Jara, the popular singer who was executed. He is buried in the General Cemetery.

24. Memorial for the detained disappeared and executed erected in the General Cemetery of Santiago.

25. Memorial for the detained disappeared and executed in the 'Park for Peace'. During the military dictatorship this was a Torture Centre in Santiago, known as 'Villa Grimaldi'.

26. Commemorative plaque named 'women's cell', at the exact spot where women were tortured in the notorious Villa Grimaldi. This plaque has been made with coloured mosaics in Gaudi style. It was done with remains of ceramic and tiles found after the fire that was deliberately set by the military before handing over the place.

27. General overview of the 'Park for Peace' replacing the former torture centre. It is located at the base of the Andean mountains in the area called Peñalolén in Santiago de Chile. The picture was taken in March 2001 midst blooming roses.

Gedenkstätten

18. Angehörige von verhafteten/verschwundenen und hingerichteten Menschen nehmen an der Einweihungszeremonie des Gedenksteins für ihre Verschwundenen teil. Diese Zeremonie fand trotz heftigen Regens in der Stadt Chillán statt.

19. Nach Beendigung der Zeremonie erweist ein Angehöriger an dem Gedenkstein diesen Opfer die Ehre. Als Zeichen seines Respekts hat er seinen Hut abgenommen.

20. Einweihungszeremonie eines geschnitzten Holzkreuzes zu Ehren der Landarbeiter, die in Liquiñe hingerichtet wurden. Es war an einem regnerischen Frühlingstag in einem ländlichen Gebiet hoch in den Bergen.

21. Ein rustikaler Stein als Gedenkstein für die 17 Holzarbeiter, die im Oktober 1973 in Chihuio hingerichtet wurden.

22. Ein Sänger aus der Region singt bei der Enthüllung einer Skulptur des chilenischen Künstlers, Roberto Arroyo, in Valdivia. Die Skulptur stellt eine Hand dar an einer Bushaltestelle in einem Armenviertel der Stadt, hinter der sich das Haus eines politischen Aktivisten befindet, der von der Polizei in seinem Zuhause erschossen wurde.

23. Graffiti in weißer Farbe auf einem Baumstumpf in der Nähe des Grabs von Víctor Jara, dem populären Sänger, der hingerichtet wurde. Er ist auf dem Hauptfriedhof beerdigt.

24. Gedenkstätte für die verhafteten/verschwunden und hingerichteten Menschen auf dem Hauptfriedhof von Santiago.

25. Gedenkstätte für die verhafteten/verschwundenen und hingerichteten Menschen im ""Friedenspark"". Während der Militärdiktatur war hier ein Folterzentrum in Santiago, das als ""Villa Grimaldi"" bekannt war.

26. Erinnerungstafel mit der Inschrift ""Zelle der Frauen"" genau an der Stelle, wo Frauen in der berüchtigten Villa Grimaldi gefoltert wurden. Diese Tafel wurde aus bunten Mosaiksteinen im Stile Gaudis hergestellt, aus Keramik- und Fliesenteilen, die nach dem von der Armee vor Übergabe des Platzes absichtlich gelegten Brand gefunden wurden.

27. Übersicht über den ""Friedenspark"", der anstelle des früheren Folterzentrum steht. Er liegt zu Füßen der Anden in der Gegend von Peñalolén in Santiago de Chile. Das Bild wurde im März 2001 während der Rosenblüte aufgenommen.

Memorial en Pilmaiquén

28. Vista general del actual puente Pilmaiquén, ubicado antes de llegar a la ciudad de Osorno. En el puente viejo y colgante, ubicado cerca de éste, fueron ejecutados 4 obreros de Entre Lagos, provincia de Osorno

29. Memorial levantado por los familiares de los ejecutados en el puente y la agrupación de familiares de detenidos desaparecidos y ejecutados políticos de la provincia de Osorno en 992. El memorial está en un terreno campestre y junto a la carretera

30. Vista de cerca del memorial.

31. Detalle de uno de los graffiti pintado por los familiares. Se lee: POR LA JUSTICIA y hay un diseño multicolor. Fue hecho en 1992. Se ha renovado en varias ocasiones. Será demolido cuando pase por allí la nueva carretera que unirá Valdivia con Osorno.

Pilmaiquén memorial

28. General overview of the present Pilmaiquén bridge leading to Osorno city. In the old hanging bridge, closeby, four workers were executed. Others were thrown into the water: some have been found, others are still missing.

29. Memorial built in 1992 by the relatives of disappeared and executed people and the Association of Disappeared and Executed of the Osorno province.

30. Close up of the Pilmaiquén memorial.

31. Detail of the colourful graffiti board painted by relatives of the disappeared, reading: FOR JUSTICE. It was made in 1992 and renewed on several occasions. It will be knocked down once the new highway linking Valdivia to Osorno is built.

Pilmaiquén Gedenkstätte

28. Allgemeine Ansicht der jetzigen Pilmaiquén-Brücke, die nach Osorno führt. Auf der nahegelegenen alten Hängebrücke wurden 4 Arbeiter hingerichtet. Andere wurden ins Wasser geworfen: ein paar davon wurden gefunden, andere werden immer noch vermißt.

29. Gedenkstätte, die 1992 von den Angehörigender verschwundenen und hingerichteten Menschen und politischen Aktivisten der Provinz Osorno an der Brücke errichtet wurde. Die Gedenkstätte liegt auf einem Feld neben der Straße.

30. Nahaufnahme der Pilmaiquén-Gedenkstätte.Close up of the Pilmaiquén memorial.

31. Ausschnitt einer der bunten Graffititafeln, die von den Angehörigen der Verschwundenen gemalt wurde, mit der Aufschrift: FÜR GERECHTIGKEIT. Es entstand 1992 und wurde mehrere Male erneuert. Sie wird abgerissen werden, sobald die neue Schnellstraße zwischen Valdivia und Osorno gebaut ist.

Funeral indígena

32. Los restos de 2 indígenas desaparecidos salen del juzgado de Lautaro en carroza funeraria luego de haber sido reconocidos por antropólogos forenses. Dos tumbas de NN en el cementerio local contenían cuerpos de 2 trabajadores agrícolas indígenas detenidos por policías en octubre 1973.

33. Velorio de uno de los desaparecidos, José Beltrán, en su humilde casa en una comunidad indígena cerca de Lautaro. La urna está frente a la casa y familiares y amigos se encuentran a su alrededor.

34. Una carreta tirada por bueyes, en camino de tierra rural, porta el ataud de José desde su casa al cementerio indígena de la comunidad. Sólo los familiares acompañan los restos en esta etapa.

35. Familiares y amigos de José, además de nuevas autoridaes y personas de ONGs, marchan con el ataud luego de bajarlo de la carreta hasta lugar donde descansarán definitivamente sus restos.

36. Los familiares más cercanos de José bajan el ataud a la fosa cavada.

37. Una cruz con el nombre de José Beltrán, además de una corona de flores plásticas, son colocadas luego de tapar la fosa con tierra.

Indigenous funeral

32. The remains of two indigenous peasants leave Lautaro Tribunal in a funeral carriage after having been identified by forensic anthropologists. Two tombs marked NN for unknown people in Lautaro cemetery contained the bodies of these two people, who had been detained by police in October 1973.

33. A vigil for José Beltrán, one of the disappeared, in his humble house in an indigenous community located near Lautaro. The coffin has been placed in front of the house where relatives and friends gather around it.

34. An ox cart carries José's coffin from his home to the indigenous cemetery. Only the relatives walk beside the remains on this stage of the journey.

35. Relatives and friends of José are joined by government officials and NGO members on the slow march to the place where his remains will rest for ever.

36. José's closest relatives lower the coffin into the grave.

37. A cross with José Beltrán's name, plus a plastic flower crown, placed on his tomb after filling the grave with earth.

Begräbnis von Einheimischen (Indianern)

32. Die Gebeine von zwei indianischen Bauern verlassen das Gericht von Lautaro in einem Leichenwagen, nachdem sie durch forensische Anthropologen identifiziert wurden. Zwei Gräber mit NN (für namenlose Leute) auf dem Friedhof in Lautaro beinhalteten die Leichen zweier Landarbeiter, die im Oktober 1973 von der Polizei verhaftet wurden.

33. Totenwache für José Beltrán, einen der Verschwundenen, in seinem bescheidenen Haus in einem Indianerdorf in der Nähe von Lautaro. Der Sarg wurde vor dem Haus aufgestellt, und Angehörige und Freunde versammelten sich um ihn.

34. Ein Ochsenkarren bringt den Sarg von José auf einem Feldweg von seinem Zuhause zu dem Indianer-Friedhof. Auf diesem Teil der Reise wird er nur von den Angehörigen begleitet.

35. Regierungsbeamte und Mitglieder von Nichtregierungsorganisationen schließen sich den Angehörigen und Freunden von José an bei dem langsamen Gang zu dem Platz, wo seine Gebeine für immer ihre Ruhe finden werden.

36. Die engsten Angehörigen von José lassen seinen Sarg ins Grab hinab.

37. Ein Kreuz mit dem Namen von José Beltán sowie eine Krone aus Plastikblumen, welche nach dem Auffüllen mit Erde auf das Grab gelegt wurden.